Слово о Воскресении

Послание к Регину

Библиотека Наг-Хаммади I.4


Предисловие переводчика

Слово о Воскресении является четвертым из пяти произведений в кодексе I Наг-Хаммади и занимает в нем стр. 43-50. Заглавие помещено в конце текста. Памятник известен по единственному списку. Сохранность рукописи хорошая, лакуны практически отсутствуют. Текст послания является переводом с несохранившегося греческого оригинала на субахмимский диалект коптского языка. Издатель датирует памятник второй половиной II века и относит его к школе Валентина. Рукопись, как и остальные кодексы Наг-Хаммади, датируется IV веком.

Большинство исследователей сходится во мнении, что название «Слово о Воскресении» является вторичным, полученным уже в ходе рукописной традиции. В действительности это послание учителя к ученику, Регину. Имя автора неизвестно; первый издатель текста Михаил Малинин считал автором великого христианского богослова II века Валентина. Идентифицировать ученика, Регина с какой-либо известной исторической личностью не представляется возможным.

Ряд особенностей сближает послание как с каноническими текстами Нового Завета, в первую очередь, конечно, с Евангелием и посланиями Иоанна и посланиями Павла, так и с текстами библиотеки Наг-Хаммади, наиболее близкий из которых, Евангелие Истины, непосредственно предшествует Посланию к Регину в кодексе I. В частности, учение автора о воскресении в духовном теле близко к 1 Кор. 15, а космология сходна с содержащейся в Евангелии Истины. В то же время в послании присутствует учение об «апокатастасисе», но, в отличие от позднейших богословских систем Оригена и Григория Нисского, не всеобщем, а частном, и «реализованная эсхатология», утверждение, что все верные «уже имеют воскресение» — cр. Евангелие от Филиппа II, 73: «Те, кто говорит, что умрут сначала и воскреснут, — заблуждаются. Если не получают сначала воскресения, будучи еще живыми, (то), когда умирают, не получают ничего» (Трофимова, 1989, 287). В подложном 2 Послании к Тимофею (2 Тим. 2:17-18), датирующемся не ранее середины II века, апостолу Павлу приписано осуждение этого учения.


(43)1 Есть некоторые, сын мой Регин, желающие научиться многому. Они имеют эту цель*, занимаясь вопросами*2, лишенными ответа. И если они преуспевают в этом, они думают о великом в сердце своем. Я же* не думаю, что они утверждены в слове* истины3. Скорее они ищут своего покоя4, того, который мы получили от нашего Спасителя*, нашего Господа Христа*5. (44) Мы получили его, когда* познали истину и упокоились на ней6. Но* поскольку* ты любезно спрашиваешь нас о нужном, о воскресении*7, я пишу тебе, что необходимо*. И много неверующих* в него, мало же нашедших его, поэтому пусть наше слово* будет о нем.

Каким образом Господь возвещал* вещи, пребывая в плоти*? И когда Он явился, как Сын Божий8, Он пришел в это место*, в котором обитаешь ты, говоря о законе* природы*, — я же* называю его смертью9. И* Сын Божий10, Регин, был Сыном Человека11. Он обладал обоими, человечеством и божеством, чтобы, будучи Сыном Божьим, победить смерть, благодаря же Сыну Человека произойдет восстановление*12 в полноту*13, поскольку* Он существует изначально, свыше, как семя* истины, до того, как появилось это устроение*14, в котором15 господства и божества стали многочисленными16.

Так что* не сомневайся* в воскресении*, сын мой Регин.

Я знаю, что сообщаю (45) истолкование трудных* предметов, но* ничего трудного* нет в слове* истины. И* поскольку* Истолкование17 пришло в середину18, чтобы не оставить ничего сокрытым, но* чтобы просто* явить все о возникновении — разрушении плохого, явлении же* лучшего, — таково произведение*19 истины и духа*, милость*, принадлежащая истине. Спаситель* поглотил смерть, — ты не считаешься незнающим, — ибо Он оставил тленный мир*, Он преобразился20 в нетленный эон*, и Он пробудил Себя21, поглотив явное незримым, и Он дал нам путь22 нашего бессмертия.

И тогда*, как сказал апостол*, «мы пострадали с Ним, и мы воскресли с Ним, и мы взошли на небо с Ним»23. Если же* мы существуем, будучи явлены в мире*, мы несем* Его, существуя, как Его лучи*. И мы объяты Им до нашего заката, то есть до нашей смерти в этой жизни*24. Мы взяты Им на небо, как лучи солнцем, и ничто не удерживает нас25.

Таково (46) воскресение* духовное*, поглощающее душевное* так же*, как и плотское*. Если же* есть некто неверующий*, нет для него убеждения*, ибо* это область* веры*, сын мой, и это не принадлежит убеждению*, — мертвый воскреснет! И есть верующий* среди философов*, которые в мире сем, но* он воскреснет. И философ*, который в мире сем, — не заставляй его уверовать, обращающего себя самого. И благодаря нашей вере*, ибо* мы познали Сына Божьего и уверовали*, что Он воскрес из мертвых, и Тому, о Ком мы сказали, что Он стал разрушением смерти, как* великий, Тому, в Кого веруют*, — велики верующие*. Она не погибнет, мысль спасенных; он не погибнет, ум* познавших Его.

Поэтому мы избраны во спасение и избавление, нам предопределено26 не пасть в безумии незнающих, но* войти в понимание познавших истину. Истина же хранимая, невозможно освободить ее, и она не была (освобождена).

Крепок состав*27 полноты*, мало то, что вытекло, — оно стало миром*, но* все — оно удержано. Оно не (47) возникло, оно пребывало28. Ведь* если ты не пребывал в плоти*, ты получил плоть*, когда пришел в мир*. Почему ты не получишь плоти*, когда взойдешь в вечность*29? То, что лучше плоти*, существует для нее, как причина* жизни.

Разве* возникшее ради тебя не твое? Твое разве* не пребывает с тобой? Но* если ты в мире сем, в чем ты нуждаешься? То, о чем ты стараешься* научиться, — телесная* оболочка*30, то есть ветхость; и ты пребываешь тленным. Есть у тебя недостаток*31, как помощь, ибо* ты не отдашь лучшего, если уйдешь. Плохое есть у него скудость, но* есть милость для него.32

Итак, ничто не избавит нас от мира сего, но* все, то есть мы, — мы спасены, мы получили спасение из конца в конец. Будем думать так, получим это! Но* есть некоторые, желающие понять в поиске искомого: если спасенный оставит свое тело*, спасется ли он тотчас? Пусть никто не сомневается* в том, каким образом члены* явные, умирающие, не (48) спасутся, ибо члены* живые, пребывающие в них, они воскреснут.

Что же такое воскресение*? Это откровение во всякое время тех, кто воскрес. Ибо* если ты запомнил, читая в Евангелии*, что Илия явился и Моисей вместе с ним33, не думай о воскресении*, что это призрак*34! Это не призрак*, но* истина. Скорее уж* должно сказать, что мир* — призрак*35, более, чем воскресение*, появившееся благодаря нашему Господу, Спасителю* Иисусу Христу*.

О чем же* я наставляю тебя ныне? Живущие умрут. Как* они живут в призраке*? Богатые обнищали, и цари низвергнуты36, все изменяется, мир* — призрак*, чтобы мне не злословить* о вещах еще больших.

Но* воскресение*, оно не таково, ибо это истина установленная, и явление Сущего37, и преображение вещей, и перемена*38 в новое, ибо* нетленность (49) [нисходит] в тление39, и свет нисходит во тьму, поглощая ее, и полнота* восполняет изъян40. Таковы символы* и подобия воскресения*41.

Он42 — созидающий то, что благо. Так что* не думай о части*, Регин, и ради единства не живи* по* этой плоти*43, но* избегай разделений* и уз. И уже* есть у тебя воскресение*! Ибо* если тот, кто умрет, знает о себе самом, что он умрет, даже если он проведет много лет в этой жизни*, он приходит к этому. Почему же ты не видишь (себя) самого воскресшим, и ты приходишь к этому, если у тебя есть воскресение*, но* ты остаешься, как* будто ты умрешь, даже* (как) тот, (кто) знает, что он умер?

Почему же я прощаю твою неученость*? Надлежит каждому упражняться* во многих путях, и эта стихия*44 будет разрушена, чтобы он не заблуждался*, но принял себя самого вновь таким, каким (был) изначально45. О том, что я получил от изобилия* моего (50) Господа Иисуса Христа*, я наставил тебя и твоих братьев, сын мой, не оставляя ничего, что нужно для вашего укрепления.

Если же* есть нечто записанное, глубокое в возвещении* слова*, я разъясню вам то, о чем вы спрашиваете. Ныне же не ревнуй* никому, считающему тебя способным помочь*. Многие смотрят в то, что я написал тебе. Им я возвещаю о мире* в них и милости*46.

Я приветствую тебя и любящих нас, братолюбивых.

Слово* о воскресении*.


Комментарии

  1. В рукописи заглавие помещено только в конце текста.

  2. «Вопросы» — греческое ζήτημα.

  3. «Слово истины» — ⲡⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲙⲏⲉ, ср. 2 Кор. 6:7; Кол. 1:5; Еф. 1:13; Иак. 1:18.

  4. «Покой» — в рукописи ⲙ̅ⲧⲁⲛ, ср. Мф. 11:28, Евангелие Истины I, 22: «Так что некто, если он знает, он свыше. Если он призван, он слышит, он отвечает, и он обращается к призвавшему его, он восходит к Нему, и он понимает, как он призван. Зная, он творит волю призвавшего его, он хочет делать угодное Ему, он получает покой»; I, 42: «Таков образ имеющих свыше, от величия неизмеримого, ожидающих Одного Единственного и совершенного, Того, Кто для них. И они не нисходят в ад, и нет там ни зависти, ни воздыхания, ни смерти нет среди них, но они покоятся в покоящемся, не трудясь, и они не вращаются вокруг истины, но они сами — истина»; Евангелие от Фомы 51(54): «Ученики Его сказали Ему: В какой день наступит покой тех, которые мертвы? И в какой день новый мир приходит? — Он сказал им: Тот (покой), который вы ожидаете, пришел, но вы не познали его»; Евангелие от Филиппа II, 80: «Прежде всего, не следует никого печалить, ни большого, ни малого, ни неверующего, ни верующего, затем — дать покой тем, кто покоится в добре. Есть некоторые, чье преимущество — давать покой тому, кто хорош»; Книга Фомы II, 140-141: «Но Спаситель ответил, сказал: Так вот с мудрым человеком, который стал искать истину. Когда нашел он ее, он успокоился на ней навеки и не убоялся тех, которые пожелали смутить его» (Трофимова, 1979, 165, 185, 195); Мысль Великой Силы VI, 42: «И блаженны будут те, кто поймет сказанное об этом. И они явятся, с,ни станут блаженными, ибо они станут познавшими Истину, что вы упокоились в небесах». См. также прим. 67 к Евангелию Истины.

  5. «Христос» — вместо обычного ⲭ̅ⲥ̅ или ⲭ̅ⲣ̅ⲥ̅ в рукописи полностью выписано слово ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ (χρηστός), обладающее и собственным значением — «благой». Такое написание имени Христа повторяется на всем протяжении послания. Следует отметить, что написания χς и χρς использовались практически во всех сохранившихся древних рукописях НЗ, и это не позволяет надежно установить, какое слово находилось в оригинале — χριστός или χρηστός; см., однако, χρηστός, многократно употребленное в НЗ в значении «благой», и χρηστιανοί в Деян. 11:26 и Деян. 26:28 в Синайском кодексе. Ср. соответствующее положение богословия Маркиона, считавшего Христа не помазанником (χριστός) ветхозаветного божества, а благим (χρηστός) Сыном благого (ἀγαθός) Отца (фон Гарнак, 1924, 343*). См. также прим. 151 к Евангелию Истины.

  6. Ср. Ин. 8:32. В основу такого рода высказываний положено назорейское приветствие kušta asinkun, то есть «истина освободит/исцелит вас», сохранившееся в ритуальной практике месопотамских мандеев (Мацух, 2002, 52-53).

  7. «Воскресение» — греческое ἀνάστασις.

  8. Очевидно, автор имеет в виду события земной жизни Христа, описанные в канонических Евангелиях.

  9. «Смертью» автор послания называет либо «закон природы», либо, что более вероятно, наш материальный мир, в котором обитал Регин и в который пришел Христос.

  10. «Сын Божий» — ср. Премудрость Иисуса Христа III, 105: «Все царство Сына Человеческого, названного Сыном Божьим, наполнено радостью несказанной и ликованием неизменным»; Троеобразная Протенноя XIII, 38: «Они воздали славу совершенному Сыну, Христу, Богу, Этому, Который возник один, и они воздали славу, говоря: Он существует, Он существует, Сын Бога, Сын Бога, Он существует, Эон эонов, взирая на эоны, эти, которые Он создал, ибо же Ты создал по Твоему собственному желанию» (Еланская, 2001, 354).

  11. «Сын Человека» — В гностических писаниях Человек — божественная сущность, неизмеримо превосходящая творца и владыку мира. В предисловии к переводу христианских гностических текстов А. И. Еланская указывает: «Спаситель, Христос, является сыном Человека, который был явлен Богом-Отцом как Его образ, чтобы через него — Человека! — люди обрели спасение. Обыграв евангельское выражение “Сын Человека” (перевод “человеческий” был сделан именно для того, чтобы избежать подобной персонификации), гностики ввели образ Человека в свою систему» (Еланская, 2004, 5). Ср. Молитву Апостола Павла I, А: «Я умоляю Тебя, Сущий и Предвечный, именем, которое выше всякого имени, Иисусом Христом, Господом господов, Царем эонов! Дай мне Твои дары, о которых Ты не раскаешься, через Сына Человека, Духа, Утешителя истины»; Послание Иакова к Керинфу I, 3: «Бодрствуя и во сне, помните, что вы видели Сына Человека и вы говорили с Ним, и вы слушали Его»; Апокриф Иоанна II, 14: «И глас низошел с неба — эона возвышенного: Человек существует и Сын Человека» (Трофимова, 1989, 206); Евангелие от Фомы II, 47-48: «Иисус сказал: Лисицы имеют свои норы, и птицы имеют свои гнезда, а Сын человека не имеет места, чтобы преклонить свою главу (и) отдохнуть»; Евангелие от Филиппа II, 63: «Господь вошел в красильню Левия. Он взял семьдесят две краски. Он бросил их в чан. Он вынул их все белыми и сказал: Подобно этому, воистину Сын Человека пришел как красильщик»; II, 76: «...истинный Человек, и Сын Человека, и семя Сына Человека. Этот род истинным называется в мире»; II, 81: «Есть Сын Человека, и есть сын Сына Человека. Господь — это Сын Человека. И сын Сына Человека — это тот, кто создан Сыном Человека. Сын Человека получил от Бога (власть) создавать. Он имеет (способность) порождать» (Трофимова, 1979, 168, 176, 183, 185); Послание Евгноста V, 8-9: «Затем возникло иное начало из Человека Бессмертного, Того, Кто назван Родителем, Умом самосовершенным. Он согласился со Своей супругой Великой Софией, Он явил Своего первородного Сына, андрогинного, Того, Кто назван Первородным Сыном Божьим»; Беседу Спасителя III, 135: «И Сын Человека приветствовал их и сказал им: Семя от силы нуждалось и оно сошло вниз, в глубину земли. И Величие вспомнило о нем. Оно послало к нему Слово. Оно вознесло его пред Свое лицо, чтобы Первое Слово не было бессильным»; III, 136: «И слово вышло от Сына Человека, говоря: Дайте им их одежду!»; II Слово Сифа VII, 63: «Смешон был Давид, сын которого получил имя Сына Человеческого, (в то время как) он находился под влиянием Семерицы, как будто она сильнее Меня и Моих сородичей. Но мы невинны перед ней, так как мы не согрешили»; VII, 64: «Ибо великий обман приключился с их душами, так что они не могут найти смысл свободы, чтобы познать его, (и не смогут), пока не познают Сына Человеческого. Из-за Моего Отца мир не познал Меня, и поэтому он поднялся против Меня и Моих братьев»; VII, 65: «Поэтому они занялись ложным осуждением и подняли на Него свои запачканные убийством руки, словно колотя по воздуху, и они, безумцы и слепцы, всегда безумны и всегда — рабы Закона и мирского страха. Я — Христос, Сын Человеческий, (один) из вас. Я пребываю в вас»; VII, 69: «Это сообщил вам Я, Иисус Христос, Сын Человеческий, Наднебесный» (Егоренков, ркп.); Откровение Петра VII, 71: «Он явился (только) теперь среди них в виде Того, Который явился, то есть (в виде) Сына Человеческого, Который выше небес, вызывая страх у людей подобной сущности» (Хосроев, 1997, 315); Свидетельство Истины IX, 30: «И становится ясным, что они помогают миру и отвращаются от света, они, которые не в состоянии миновать архонтов тьмы до тех пор, пока не заплатят последнего гроша. А Сын Человека вышел из нетленности, будучи чужд осквернения»; IX, 31: «Вот то, что открывает нам Сын Человека: Подобает вам получить слово истины, но если один, (пребывая) в совершенстве. получит его, то другому, находящемуся в незнании, трудно перестать творить дела тьмы»; IX, 32: «Ведь Сын Человека облачился в их первенца, спустился в преисподнюю и совершил множество чудес, воскресив мертвых, (пребываюших) там»; IX, 41: «Пила же, которая отделяет нас от заблуждения ангелов, — это слово Сына Человека. Но никто не знает Бога истины, кроме того человека, который оставит все дела мира, отрешившись от всего, и схватит край Его одежды»; IX, 67: «Подобает им стать неоскверненными, чтобы они явили каждому, что они из рода Сына Человека»; IX, 68: «А тот, кто имеет силу отвергнуть их, свидетельствует, что он происходит из рода Сына Человека, имея силу обвинять их...»; IX, 69: «Ибо Сын Человека не крестил ни одного из Своих учеников...» (Хосроев, 1991, 223, 224, 225, 228, 229); Троеобразную Протенною XIII, 49: «И среди ангелов Я явилась в их образе, и среди сил, будто Я одна из них. Среди же сынов человека — будто Я сын человека, будучи (однако) Отцом всякого» (Еланская, 2001, 360); Евангелие от Марии BG, 8: «Берегитесь, как бы кто-нибудь не ввел вас в заблуждение, говоря: Вот, сюда! — или: Вот, туда! — Ибо Сын Человека внутри вас»; BG, 9: «Как пойдем мы к язычникам и проповедуем евангелие Царствия Сына Человека?» (Трофимова, 1989, 324, 325).

  12. «Восстановление» — греческое ἀποκατάστασις встречается в НЗ единственный раз в Деян. 3:21. Ср. также Еф. 1:9-10 и Кол. 1:19-20. Учение о всеобщем восстановлении («апокатастасисе») разрабатывалось великим христианским мыслителем II века Василидом, а затем было воспринято таким и выдающимися ортодоксальными богословами, как Ориген и Григорий Нисский. Отвергнуто на V Вселенском соборе.

  13. «Полнота» — греческое πλήρωμα. Ср. Ин. 1:16; Еф. 3:19; Кол. 1:19; 2:9.

  14. «Устроение» — греческое σύστασις. Ср. Происхождение Мира II, 97: «Поскольку все — боги мира и люди — говорят, что ничто не существовало до Хаоса, я покажу, что они все заблуждались, не зная устройства (σύστασις) Хаоса и его корня»; II, 123: «Остановитесь на этом месте. Теперь мы пойдем в наш мир, чтобы завершить (рассказ о) его возникновении (σύστασις) и точном устройстве» (Еланская, 2001, 319, 330); Парафраз Сима VII, 25: «Он ослабил мышцы Чрева, и был спасен демон, вошедший в башню, чтобы поколения могли продолжаться и обустраиваться (ϫⲡⲉ ⲥⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ) с его помощью»; VII, 40: «Ведь та женщина, голову которой возьмут в то время, есть средоточие (σύστασις) силы демона, который будет крестить жестоко семя мрака, чтобы смешать его с нечистотой» (Егоренков, 2005, 100, 107).

  15. «В котором» — дословно «в этом».

  16. Ср. 1 Кор. 8:5; также Послание Евгноста III, 87: «Из его соединения с его мыслью явились силы, те, которым дано имя — боги. И боги из своих мудростей явили гóсподов. И гóсподы гóсподов из своих слов явили гóсподов. И гóсподы из своих сил явили архангелов» (также см. разночтения в прим. 66gnosis.study); Книга Величия Отца, 22: «Благодаря Тебе мы понесли сию славу, и благодаря Тебе мы увидели Отца всего, ΑΑΑ ΩΩΩ, и Мать всех вещей, сокрытую во всяком месте, и Она — Замысел всех эонов, и Она — Мысль всех богов и всех гóсподов, и Она — Знание незримых всех, и Твой образ это, Мать непостижимых всех».

  17. «Истолкование» — в рукописи ⲉⲧⲣⲉⲡⲃⲱⲗ, издатели (XXII, 149; XXIII, 157) предлагают читать {ⲉⲧⲣⲉ}ⲡⲃⲱⲗ. Возможно, следует читать ⲡⲣⲉϥⲃⲱⲗ — «Истолкователь»; ср. Премудрость Иисуса Христа III, 101: «Тотчас начало света того явило Человека бессмертного андрогинного, чтобы посредством Человека сего бессмертного они достигли своего спасения и очнулись от забытья благодаря Истолкователю (ἑρμηνευτής), Который был послан, Тому, Кто с вами до завершения нищеты разбойников»; BG, 94: «И тотчас свет начала того явился в Первом Человеке, бессмертном, двуполом, чтобы через того бессмертного (Человека) люди обрели спасение и пробудились от забытья благодаря Истолкователю (ⲡⲣⲉϥⲃⲱⲗ), Который был послан, Этому, Который с вами до конца бедности грабителей» (Еланская, 2004, 237).

  18. «Середина» — ⲧⲙⲏⲧⲉ; см. прим. 19 к Евангелию Истины.

  19. «Произведение» — греческое προβολή. Издатель считает это слово гностическим термином и переводит как «emanation»; см. прим. 76 к Евангелию Истины.

  20. «Преобразился» — коптская форма ⲁϥϣϥ̅ⲧϥ, вариант написания ⲁϥϣⲃ̅ⲧϥ, производная от глагола ϣⲓⲃⲉ — «меняться», употреблена в коптском переводе НЗ в Мк. 9:2.

  21. «Он пробудил Себя» — aϥⲧⲟⲩⲛⲁⲥϥ̅. Прономинальный суффикс ϥ̅ в данном случае может быть истолкован только как возвратный. Издатель справедливо указывает, что подобная трактовка воскресения Христа имеет в НЗ только одно подтверждение — Ин. 2:19. Противоречат ей Мф. 14:2; 17:9; Мк. 14:28; Лк. 9:22; Деян. 2:24; Рим. 4:24; 6:4, 9; 1 Кор. 6:14; 15:20; 2 Кор. 5:15; Гал. 1:1 и другие. Следует, однако, отметить, что в первоначальной, авторской, версии Посланий Павла, ситуация была иной по крайней мере в трех случаях: Рим. 6:9 — «Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает»; 1 Кор. 15:20 — «если проповедуется, что Христос воскрес из мертвых»; Гал. 1:1 — «Иисусом Христом, Который пробудил Себя (ἑγείραντος αὑτὸν) из мертвых» (Кушу, 1926, 254). Грубая редакторская правка, которой послания «Апостола еретиков» были подвергнуты в середине II столетия безымянными ревнителями ортодоксии, была направлена. среди прочего, и против этого утверждения. Курьезно, но при создании русского Синодального перевода текст НЗ вновь был подвергнут редактированию, причем утверждение, что Христос воскрес Сам, было, по догматическим соображениям, вставлено даже туда, где его никогда не было, — в синоптические Евангелия.

  22. Ср. Ин. 14:6; также Евангелие Истины I, 18: «Он просветил их, Он дал им путь; путь же — это истина, о которой Он наставил их»; Беседа Спасителя III, 120-121: «Но когда Я вышел, Я открыл путь, Я научил их о переходе, которым они пройдут, избранные и единственные, те, кто узнал Отца, уверовав в истину».

  23. Ср. Рим. 8:17; Еф. 2:5-6.

  24. «Жизнь» — греческое βίος. Коптским ⲱⲛϩ̅ переводится греческое ζωή.

  25. Дословно «причем мы не удержаны ничем» — ⲉⲛⲥⲉⲉⲙaϩⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲛ ⲉⲛϩⲓⲧⲛ̅ⲗⲁⲩⲉ.

  26. «Предопределено» — коптское выражение ⲁϩⲟⲩⲧⲁϣⲛ̅ ϫⲓⲛ ⲛ̅ϣⲁⲣⲡ̅ может быть переведено и как «нам заповедано изначально». Ср. Рим. 8:29-30; Еф. 1:5, 11; Евангелие Истины I, 21: «Поскольку восполнение всего в Отце необходимо, чтобы все взошло к Нему, и каждый получил свое, что Он предначертал, приготовив, чтобы дать вышедшим из Него. Те, чьи имена Он предвидел, названы в конце, так что некто знающий — этот тот, чье имя произнес Отец. Ибо тот, чье имя не произнесено, — незнающий. Поистине, как некто сможет услышать, если его имя не произнесено? Ибо тот, кто незнающий до конца, — творение забвения, и он исчезнет вместе с ним». См. также прим. 62 к Евангелию Истины.

  27. «Состав» — греческое σύστημα.

  28. Здесь кратко затронуто противоречие между истинным бытием, присущим духовному миру, и иллюзорной подменой бытия, присущей миру материальному. Ср. Книгу Величия Отца, 15: «И Свет Светящий, когда понял Его, сказал: Благодаря Ему — действительно сущие, воистину, и несуществующие, воистину! Тот, благодаря Кому есть воистину сущие, сокровенные, и воистину несуществующие, явные»; 34-35: «И она разлилась над ними всеми, она пробудила их всех, и она разделила их всех по порядку, и по установлению, и по Провидению. И тогда сущее отделилось от несуществующего, и несуществующее — это зло, явившееся в веществе, и сила одеяния отделила сущих от несуществующих. И она назвала сущих — Вечными, и она назвала несуществующих — веществом».

  29. «Взойдешь в вечность» — в рукописи ⲉⲕϣⲁⲛⲃⲱⲕ ⲁϩⲣⲏⲓ̈ⲁϩⲟⲩⲛ ⲁⲡⲁⲓⲱⲛ, дословно: «взойдешь в эон», ср. Апокриф Иоанна II, 1: «И каков тот эон, к которому мы пойдем? Ибо что подразумевал Он, когда сказал нам: Этот эон, к которому вы пойдете, принял вид эона того, нерушимого? Но Он не учил нас о том, каков он» (Трофимова, 1989, 197). Однако в ряде случаев греческое αἰών следует трактовать именно как «вечность» или даже «век»; см. прим. 35 к Евангелию Истины.

  30. «Оболочка» — греческое χόριον, медицинский термин «плацента».

  31. «Недостаток» — греческое ἀπουσία.

  32. Весь этот отрывок, смысл которого достаточно темен, вызвал у переводчиков определенные разногласия. Ср. истолковательный перевод Б. Лейтона: «Nay, rather while you are here, what is it that you are alienated from? Is t his what you have endeavored to learn about: the bodily envelope? i.e., old age? And are you — the real you — mere corruption? You саn count ἀπουσία, “absence” — or in another sense of that word, “deficit” — as your profit. For, you will not рау back the Superior Element (the soul or intellect) when you depart. The Inferior Element (body) takes а loss. But what it (the body) owes is gratitude. Nothing then buys us back, ог ransoms us, while we are here» (цит. по: NHS XXIII, 181, 184).

  33. Мк. 9:2-8 (Мф. 17:1-8 / Лк. 9:28-36).

  34. «Призрак» — греческое φαντασία. В НЗ это слово употреблено в значении «пышность» (Деян. 25:23), а в значении «призрак» употреблено φάντασμα (Мк. 6:49; Мф. 14:26).

  35. «Мир-призрак» — ближайшие параллели этому утверждению находятся в Евангелии Истины I, 28: «Поэтому того, кого не было вообще, его и не будет. Что же Он хочет, чтобы он думал о себе? Вот что: Я появился, как тени и призраки (φαντασία) в ночи. — Когда свет освещает страх, в который он впал, он понимает, что это ничто»; I, 29: «Поскольку был страх и возмущение, и непостоянство, и двоедушие, и разделение, было много суетности, действовавшей в них и пустых безумств, как будто они погружаются в сон и находят себя в тревожных снах, или в месте, в которое они убегают, или, бессильные, они идут, преследуя других, или они в нанесении ударов, или они сами получают удары, или они упали из высоких мест, или они поднимаются по воздуху, не имея крыльев. Иногда еще, если некие убивают их, нет даже преследующего их, или они умерщвляют своих ближних, ибо они осквернены их кровью. Но тогда, когда они просыпаются, те, кто проходит через все это, они не видят ничего, те, кто был во всех этих тревогах, ибо это было ничто»; также во фрагментах герметических текстов у Стобея II, А, 3-4: «И все земные вещи, о Тат, не суть истинные, но наследование истины, и даже не все из них, но лишь немногие. Остальные суть обман, заблуждение, о Тат, наваждения (φαντασίας), существующие только как видения и образы»; II, А, 7: «Тат: Значит, следует думать и говорить, что на земле нет ничего истинного? — Гермес: Я думаю и говорю: Все есть видимость и наваждение (φαντασίαι); именно в этом, что я говорю, и состоит истина»; II, А, 10: «Эти вещи, которые не истинны даже по отношению к себе самим, как они могут быть истинными вообще? Ведь всякая изменяющаяся вещь есть обман, поскольку она не остается в своем существовании, но переходит из одной формы в иную, все время представляя нам новые формы» (Богуцкий, 2001, 134-135).

  36. Ср. Пс. 33:11 (LXX); Пс. 81:7.

  37. «Сущего» — коптское субстантивированное выражение ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ, буквально «тот, который существует», неоднократно встречающееся в текстах библиотеки Наг-Хаммади именно для обозначения «Сущего». издатель переводит «what is» — «то, что есть».

  38. «Перемена» — греческое μεταβολή.

  39. Ср. 1 Кор. 15:42, 54; также Евангелие Истины I, 20: «Он сошел в смерть, будучи облечен жизнью вечной. Совлекшись тленных лохмотьев, Он облекся нетленностью, тем, чего невозможно никому отнять у Него»; Евангелие от Филиппа II, 75: «Мир появился из-за падения. Ибо сотворивший его желал сотворить его нетленным и бессмертным. Он пал и не преуспел в своей надежде, ибо не было нетленности мира и не было нетленности сотворившего мир. Ибо нет нетленности вещей, но детей. И ничто не получит нетленности, не став ребенком. Неспособный же получить — насколько больше он не сможет дать?!»

  40. Ср. Ин. 1:5-9; 3:19-21; 1 Ин. 2:8; также Евангелие Истины I, 24-25: «Как тьма исчезает, когда появляется свет, так и изъян исчезает в Полноте, и образ уже не будет явлен, но исчезнет в согласии Единства. ведь ныне их труды оставлены им рассыпанными. Во время, когда Единство восполнит пространства, в единстве каждый получит себя, знанием он очистится от многообразия в единство, поглощая вещество в себе, как огнем, и тьму светом, и смерть жизнью»; I, 35-36: «Поэтому Нетленность выдохнула, она последовал а за согрешившим, чтобы он упокоился, ибо прощение — остаток света в изъяне, слово полноты. Ведь врач приходит в место, где есть болезнь, ибо это желание его, пребывающее в нем. Нуждающийся же не прячется, ибо есть у него то, чего он лишен. Так полнота, которая не нуждается, но восполняет изъян, — то, что Он дает от Себя, чтобы восполнить то, чего он лишен ...»; Беседа Спасителя III, 139: «Сказали Ему ученики: Что такое полнота и что такое изъян? — Он сказал им: Вы из полноты и вы пребываете в месте, где изъян. И вот — ее свет излился на вас!»; Книга Величия Отца, 18: «Тогда были раскрыты завесы, и свет проник вниз, до вещества внизу, и к не имеющим ни образа, ни вида, и так образ света был дан им. Некоторые обрадовались, что свет пришел к ним, и они обогатились, другие заплакали, что они обеднели, и отнято принадлежащее им».

  41. Ср. Евангелие от Филиппа II, 67: «Истина не пришла в мир обнаженной, но она пришла в символах (τύπος) и образах (εἰκών; II, 84: «Так с открытыми вещами истины: они слабые и презираемые, а те, которые сокрыты, — сильные и почитаемые. Но тайны истины открыты в символах и образах»; II, 85: «Верх открыт нам, которые внизу, чтобы мы вошли в сокровенное истины. Это действительно то, что почитаемо, то, что сильно. Но мы проникаем туда путем символов презираемых и вещей слабых» (Трофимова, 1979, 178, 186, 187).

  42. Речь идет о Христе.

  43. Ср. Рим. 8:4-5, 12-13; 2 Кор. 10:2-3.

  44. «Стихия» — греческое στοιχεῖον, в НЗ всегда употребляется во множественном числе. См.: Гал. 4:3; Кол. 2:8; Евр. 5:12; 1 Пет. 3:10.

  45. Восстановление «каждого» в первоначальное состояние как раз и составляет основу учения об «апокатастасисе». См. прим. 12.

  46. «Мир и милость» — в рукописи ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ; ср. χάρις в Рим. 1:7; 1 Кор. 1:3; 2 Кор. 1:2; Гал. 1:3; Еф. 1:2; Фил. 1:2; Кол. 1:2. В русском Синодальном переводе — «благодать и мир», ср. прим. 3 к Посланию Иакова к Керинфу. В подложных «дейтеропаулинистских» посланиях, пытающихся имитировать стиль апостола Павла, также присутствует это приветствие — см.: 1 Тим. 1:2; 2 Тим. 1:2; Тит. 1:4.

Перевод выполнен по изданию: Malcolm L. Рееl, The Treatise on the Resurrection // Harold W. Attridge, (editor) Nag Hammadi Codex 1 (The Jung Codex). (Nag Hammadi Studies XXII, XXIII) Leiden, Brill. 1985 (при цитировании XXII и XXIII с указанием страницы). Это издание обобщает предшествующие: М. Malinine, H.-Ch. Puech, G. Quispel, W. Till (eds.) De Ressurectione (Epistula ad Rheginum). Zürich-Stuttgart, Rascher Verlag, 1963; В. Layton, The Gnostic Treatise of Ressurection from Nag Hammadi (Harvard Dissertations in Religion 12; Missoula МТ: Scholars, 1979).

Приведенные издателем параллели тщательно сверены по текстам Библии и библиотеки Наг-Хаммади.

Евангелие Истины I.3 Трёхчастный трактат I.5 ►